- Aug 26 Mon 2013 15:09
會法文在台灣可以做什麼?
- Aug 26 Mon 2013 14:57
102指考爆了 轉學考VS重考 (資金許可) 有經驗者再來
看你這些問題
- Aug 26 Mon 2013 12:56
求翻譯
大好江山永久地存在著,(但是)無處去找孫權那樣的英雄了。當年的歌舞樓臺,繁華景象,英雄業跡都被歷史的風雨吹打而隨時光流逝了。(如今)夕陽照著那草木雜亂、偏僻荒涼的普通街巷,人們說這就是(當年)寄奴曾住過的地方。回想當時啊,劉裕率兵北伐,武器豎利,配備精良,氣勢好象猛虎一樣,把盤踞中原的敵人一下子都趕回北方去了。
南朝宋文帝(劉裕的兒子)元嘉年間興兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立業,由於草率從事,結果只落得自己回顧追兵,便倉皇失措。四十三年過去了,(現在)向北遙望,還記得當年揚州一帶遍地烽火。往事真不堪回想,在敵佔區裡後魏皇帝佛狸的廟前,香煙繚繞,充滿一片神鴉的叫聲的社日的鼓聲!誰還來問:謙頗老了,飯量還好嗎?
- Aug 24 Sat 2013 05:50
關於 Illustrator CS5的日文版本
Photoshop也可以打日文
- Aug 24 Sat 2013 05:20
重新申請英文版結婚證書
你好!
- Aug 24 Sat 2013 05:07
翻譯社or個人的中翻韓(信)翻譯
- Aug 24 Sat 2013 04:10
請幫我把這一小段文章中翻英!
The city of Kaohsiung 高雄 has another special name called Takao.
- Aug 24 Sat 2013 03:37
英文翻譯大師請進
Nagoya and the surrounding area is one of the unique ingredients of red miso. Although the appearance is not very good, but with its unique flavor and aroma, can be used in a variety of dishes. "Cook miso udon noodles" and "miso pork chops" is its representative. Here, we can taste the taste is different from Tokyo and Osaka, Nagoya, can experience a unique mix between food and eating, is also of concern in Japan.
Atsuta Shrine is located in the lush southern Nagoya god Yuan "Atsuta's Society" town caregivers. Since ancient times it was known as "Atsuta SAN", familiar to everyone, every year nearly 6.5 million worshipers, crowded. Needless to say Nagoya Atsuta Shrine country people regarded as "spiritual home" infinite reverence and respect to beliefs. There is also one for the three kinds of artifacts Kusanagi Sword of God, the court, and the generals are revered since ancient times it was considered second only to the Ise Shrine in Omiya. Owari style is made in ancient times, in 1893 (Meiji 26 years) into a god-made styles.
- Aug 24 Sat 2013 00:57
太平廣記和夢溪筆談的翻譯